FDLM441 – Comprendre une expression : toucher le pactole
Comprendre une expression : toucher le pactole
La puce à l’oreille du 13 avril 2022 – Lucie Bouteloup
Télécharger le reportage audio, la transcription et la fiche pédagogique (.zip)
[générique]
Enfant 1 : « Toucher le pactole », moi ça me fait penser à toucher quelque chose qui est hyper grand et important comme si tu touchais un diamant ou de l’or, etc…
Enfant 2 : Ben, c’est… tu touches… parce que des fioles, ça veut dire, des fioles d’eau. Donc, ça veut dire : tu as plein d’eau.
Enfant 3 : Je te fais un pacte, je te fais confiance. Ou je me « pacte » avec mon amoureux. Il a « touché le pactole », c’est : je touche le couple ou je touche ma femme ! Je touche d’amour.
Enfant 4 : « Toucher le gros lot » !
Enfant 5 : Ben, « pactole », c’est le trésor qui viendrait des pirates. Donc, ça veut dire toucher le trésor. Donc, ça voudrait dire ça, toucher le gros lot.
Enfant 6 : « Pactole », ça viendrait du mot pacte.
Enfant 7 : « Pactole », moi ça me fait penser à un paquet, un gros truc précieux qui est rare.
[générique]
Lucie Bouteloup : Alors, Marie-Dominique Porée, bizarrement, les enfants – bizarrement ou pas d’ailleurs – les enfants connaissent le sens de cette expression « toucher le pactole » mais encore une fois, pour ce qui est de son origine, c’est beaucoup moins évident. L’expression ne date pas d’hier.
Marie-Dominique Porée : Non, elle ne date pas d’hier. Elle date de cette époque… de l’époque à laquelle vivait le roi Midas qui, lui-même, avait réussi à sauver un des sbires de Dionysos et pour…
Lucie Bouteloup : Donc, le roi Midas, on est… ?
Marie-Dominique Porée : Quatrième siècle avant Jésus Christ. Et pour le remercier, le roi Dionysos lui a accordé un… Il lui a dit : « Ton souhait sera le mien ».
Lucie Bouteloup : Alors, c’est la légende qui raconte, hein ?
Marie-Dominique Porée : Alors, c’est la légende qui raconte ça, bien sûr ! Lucie Bouteloup : La mythologie.
Marie-Dominique Porée : La mythologie ! Et donc, le roi, le roi Midas a dit « Ben moi, ce que je voudrais… Ben, comme tout le monde, l’or j’adore ! » Donc, il s’est dit « Ben moi, je voudrais bien gagner de l’argent ! » et il lui a dit « Ben, écoute… », il lui a donné le don de toucher… que tout devienne de l’or. Donc, jusque-là, l’idée était bonne sauf que l’idée de tout transformer en or a fait qu’après le pauvre ne pouvait plus…
Lucie Bouteloup : … ne pouvait même plus se nourrir.
Marie-Dominique Porée : … ne pouvait plus manger ! Il ne pouvait plus manger ni boire, ni rien puisque tout était de se transformer en or devant ses yeux. Donc, Dionysos accepta quand même devant cette plainte parce que Midas était à la fois content d’avoir de l’or mais il ne pouvait plus vivre non plus. Donc, il a décidé de lui dire : « Tu vas te laver les mains dans les eaux du fleuve du Pactole et c’est le fleuve lui-même qui va charroyer des pépites d’or pour toi. Donc, tu vas être riche. » Donc, c’est le fleuve lui-même – le Pactole – qui est devenu un nom propre – une antonomase, hein ? – qui est devenu… « Demander le pactole », c’est à dire comme on dirait maintenant : « toucher le jackpot ».
Lucie Bouteloup : Alors le Pactole qui s’appelle aujourd’hui le Sart Cayı.
Marie-Dominique Porée : Ah d’accord !
Lucie Bouteloup : … et qui se trouve donc dans l’actuelle Turquie.
Marie-Dominique Porée : Voilà, c’est ça, l’actuelle Turquie…
Lucie Bouteloup : Et alors…
Marie-Dominique Porée : … et qui a fait la fortune d’un autre roi…
Lucie Bouteloup : … bien connu qui s’appelle…
Marie-Dominique Porée : … Crésus !
Lucie Bouteloup : Crésus !
Marie-Dominique Porée : Voilà, qui était l’homme le plus riche de l’Antiquité !
Lucie Bouteloup : Donc, comme vous le disiez « toucher le pactole », c’est « toucher le jackpot ».
Marie-Dominique Porée : C’est « décrocher la timbale », c’est un peu plus familier, j’en conviens, hein ?
Lucie Bouteloup : Absolument ! « Toucher le gros lot ».
Marie-Dominique Porée : On a tous envie de toucher le gros lot, on est bien d’accord hein ?
Lucie Bouteloup : [rires] « Trouver la poule aux oeufs d’or » !
Marie-Dominique Porée : Voilà, voilà !
Lucie Bouteloup : « Trouver la poule aux oeufs d’or », figurez-vous qu’en Roumanie, on ne trouve pas la poule mais on « trouve l’oie aux oeufs d’or ».
Marie-Dominique Porée : À la place de la poule. Oui d’accord, oui
Lucie Bouteloup : Absolument ! Au Brésil, on « remplit son coffre-fort » et en Hollande, « on sert une poignée de mains en or ». Eh bien, c’est tout le mal que je vous souhaite Marie-Dominique Porée avec votre ouvrage Être né de la cuisse de Jupiter et 99 autres expressions issues du latin et du grec qui est paru chez First. Merci pour tous vos éclairages. Je rappelle aux auditeurs qui auraient manqué vos explications qu’ils peuvent réécouter cette Puce ainsi que toutes les autres en podcast sur le site rfi.fr. À très bientôt, Marie-Dominique.
Marie-Dominique Porée : À très bientôt.
Télécharger le reportage audio, la transcription et la fiche pédagogique (.zip)